中外关系史名著译丛(全20种)电子版
作者:多人 出版机构:中华书局
丛书名称:中外关系史名著译丛 出版时间:不一(1982-2008)
格式:PDF高清 容量:275.00MB
本丛书由冯承钧、何高济、耿昇、宋岘等一批高水平的翻译家译出。所选著作都是中外关系史领域极具代表性的专著和材料,为研究中西交通及文化交流史提供了大量极富价值的史料。本丛书由中华书局陆续出版,至2008年出版20册共25种。中华书局出版的“中外关系史名著译丛”《利玛窦中国札记》 利玛窦 金尼阁 意大利传教士利玛窦是16世纪末到17世纪初在中国传教的最著名的人物,本书即是他在中国传教经历的亲笔札记,对于研究明代中西文化交流史及耶稣教入华传教史,乃至明史,均有十分珍贵的价值。原文最早由金尼阁译成拉丁文,并增加了有关传教史与利玛窦本人的一些内容。《蒙古与教廷》(法)伯希和 本书是法国著名汉学家伯希和根据13~14世纪罗马教廷向蒙古派遣史臣及信札往来史料所撰写的学术名著,对研究蒙古史、研究欧洲与蒙古交流的历史有重要的学术价值与史料价值。《十六世纪中国南部行纪》 何高济译 《十六世纪中国南部行纪》包括三篇欧洲人在16世纪访问中国的报道,分别是:葡萄牙人伯来拉的《中国报道》、葡萄牙人克路士的《中国志》及西班牙拉达的《出使福建记》和《记大明的中国事情》。他们对中国的论述代表了当时欧洲人对中国的认识,对研究古代中国及中外关系史均具有较高的参考价值。译者何高济先生在翻译本书时,尊重原著的同时使译文符合中文读者的阅读习惯,增强了该书的可读性。《阿拉伯波斯突厥人东方文献辑注》 上下册 (法)费琅译注 耿升等译 本书系研究8~18世纪东西交通史及西域南海历史、地理、社会、经济的一部名著。书中搜集了8~18世纪阿拉伯人、波斯人与突厥人大量的原始史料,并有许多重要的考订,对我们今天研究东方文化及东西方文化交流有着重要的参考价值。《柏朗嘉宾蒙古行记 鲁布鲁克东行记》 耿开 何高泽译 在公元13世纪时,蒙古人在征服了中亚大部地区后,向欧洲推进。在此情势下,教皇派意大利柏朗嘉宾出使蒙古,了解虚实。其《蒙古行纪》即是他出版后撰写的报告,是研究元蒙史及中国北方地区历史极为宝贵的参考资料。而其中的法文本译注是著名汉学家韩百诗等撰写,亦有重要的学术价值。《鲁布鲁克东行纪》则是另一位法国人奉法王路易九世之命秘密出使蒙古的纪行资料。《道里邦国志》(阿拉伯)伊本.胡尔达兹比赫 本书是阿拉伯古典地理学中的代表作,作者系古典阿拉伯地理学的鼻祖,全书以讲述自然地理学知识为开篇,简明扼要地叙述了两河流域南部十二郡60县的名称、道里、税收等,记载了由巴格达北到中亚、南至印度的道路,是研究中亚历史地理及中西文化交流的重要资料。《东印度航海记》 姚楠译 本书为荷兰人威廉·联邦特库在东印度群岛及我国东部沿海一带的航海日记,比较真实地记载了十七世纪荷兰殖民者在这一带的侵略和海上劫掠活动。本书为第一手资料,对研究十七世纪中西海上交通有重要的参考价值,亦可与我国历史载籍互相比勘,以补我国史籍之阙。同时,此书也可当作冒险故事书来读,书中的惊涛骇浪也许会给读者带来某种特殊的感受。《多桑蒙古史》 多桑著 冯承钧译 国际著名东方学家多桑(1780-1855),用法文撰写的一部蒙古史,参用了大量阿拉伯文和波斯文史料,对蒙古民族在中亚、西亚以及欧洲的活动史实作了详细叙述,在中外学界享有盛名。《海屯行纪 鄂多立克东游 沙哈鲁使中国记》 何高济 其中《海屯行纪》是13世纪小亚美尼亚国王海屯出使蒙古的“行纪”;《鄂多立克东游录》是13世纪来华的意大利僧侣鄂多立克口述的“游记”;《沙哈鲁遣史中国记》的作者盖耶速丁是明永乐年间波斯国王的旅途见闻。该书涉及范围广泛,对研究中外交通史、中亚史、蒙元史、明史、历史地理等都有一定的参考价值,与中国的历史文献也可相互参照。《突厥世系》 阿布尔-哈齐-把阿突儿汗 《突厥世系》是一部内容相当丰富的历史著作,它系统记述了始于成吉思汗的祖先,终于著者在世之17世纪中叶的蒙古人世系历史。书分九章,前半部分主要依据拉施特《史集》节取而成,较为简略;后半部分则较详尽地记述了成吉思汗后裔的历史,尤其是1506年至1664年间花拉子模诸汗的历史,这部分的历史记录有不少是作者亲见的原始史料,极具价值。译者在序言中指出,此书作为“一位封建君主所撰写的史书”,“大唱宗教颂歌,以至表现出教派之成见。尽管如此,这部著作仍不失为一部极有价值的历史文献,它包含有大量宝贵的历史资料,对于我们了解和研究蒙古史、西域史,尤其是14-17世纪的中亚史、希瓦汗国史具有重要的参考意义。”《希腊拉丁作家远东古文献辑录》 耿升译 本书为法国著名东方学家戈岱司辑录的希腊文和拉丁文著作中有关远东的记载,文中涉及到的著作有90多部,时间跨度为从公元前四世纪到公元十四世纪间。戈岱司所搜集的文献相当广泛和全面,是研究中西交通及文化交流史的基本史料。《中国印度见闻录》穆根东等译 本书是阿拉伯作家关于中国的最早著作之一,写于公元9世纪中叶至10世纪初。全书根据曾旅居中国的阿拉伯商人的亲身见闻的记录写成,内容翔实可靠,文辞朴实无华,是研究中印古代关系史的重要文献。原书有法译本(卷一)与日译本(卷二),据两个译本合译而成为完整的中文译注本。以及《中华大帝国史》(西班牙)门多萨著和《欧洲与中国》(英)赫德逊著 李申 王遵仲 张毅 译 何兆武等。